대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 관광지
대만 관광지에 자주 나오는 한자어
기본적인 상용한자를 알고 있는 사람들을 위한 글입니다.
중국어를 배울 생각이 없더라도 본 글을 읽고 여행을 가면 길을 찾거나 지도를 볼 때, 표지판을 볼 때 도움이 될 것입니다.
隧道
우리말로는 '수도(굴 수, 길 도)'라고 읽는 이 단어는 '터널'을 의미합니다.
다만, 흔히 우리가 떠올리는 '터널'만 해당되는 것은 아니라서 '綠色隧道(녹색터널)'과 같이 사용되는 경우에는 실제 터널이 아니라 가로수가 늘어서서 터널을 지나는 것 같은 느낌의 길을 의미하는 경우도 있습니다.
'담양군의 메타세콰이어길'과 같은 곳을 중국어로 말하면 '綠色隧道(녹색터널)' - 사진출처 : 담양군 홈페이지
步道
'보도(걸을 보, 길 도)'라고 읽는 이 단어는 대만에서 한국과는 조금 다른 의미로 사용되고 있습니다. 영어로 'trail'라고 번역되는 이 단어가 적힌 곳들은 산책로이거나 사람이 다닐 수 있도록 만들어진 산속의 길 등을 가리킵니다.
조금 더 확실하게 알기쉽도록 이 단어로 검색한 결과를 링크합니다.
➔ 대만 지도에 '步道'로 표기된 곳들의 풍경 園區
'원구(동산 원, 구역 구)'라고 읽는 이 단어는 한마디로 특정하기가 쉽지 않은 단어이지만 관광객이 가는 곳들이라면 '공원(park)'일 가능성이 높습니다.
본래 사전적 의미로는 '구역, 구획, 단지' 등의 의미이며 영어 번역된 지명을 보면 'zone'이라고 표현된 경우가 있습니다.
하지만 첫줄에 적은 것 처럼 '鐵道文化園區(철도문화공원)', '文創園區(문창공원 - 문화창작공원의 약자)'와 같이 '공원'으로 이해하면 지도를 보는데 큰 지장이 없습니다. 참고로 '公園(공원)'이라는 단어 또한 'park'의미로 자주 사용되고 있습니다.
#대만 #단어 #지명 #약도 #관광지 #용도 #지도보기 #번체자 #대만한자
➔ | 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 기본 | ➔ |
➔ | 대만 지명에 자주 보이지만 모르면 읽기 힘든 단어 - 쇼핑 | ➔ |