영어로 지명을 바르게 읽는 방법
한어병음에 기초한 영문지명
중국어를 공부하지 않은 대만 여행자를 위한 발음설명으로 성조는 무시한 설명입니다. 또한 모든 발음이 아닌 중요한 부분만 짚고가도록 하겠습니다.
대만의 한글지명표기는 영문표기를 기준으로하여 영어단어의 발음처럼 옮긴 경우가 대부분입니다. 그런데 대만의 지명들은 중국어의 한어병음식 표기를 기준으로 하고 있어서 일반적인 영어단어처럼 읽으면 실제 지명과는 전혀 다른 발음이 되곤합니다.
이 글에서 설명하는 한어병음의 기본내용을 숙지하고 영문지명을 읽으면 더 정확한 현지발음을 표현할 수 있으므로 의사소통이나 지도를 읽고 이해하는데 도움이 되리라 생각합니다.
대만여행자를 위한 기본적인 영문지명 발음규칙
i의 발음
i는 'qi(치)', 'ji(찌)', 'xi(씨)'와 같이 '이'로 발음하는 경우도 있긴 하나 대부분은 '으'로 발음합니다. 예를 들어 'zi'는 '쯔', 'ci'는 '츠', 'si(스)'로 발음합니다.
ui의 발음
'gui'와 같은 표기가 한국에서는 대부분 '꾸이' 또는 '구이'와 같이 표기되고 있습니다. 그러나 실제로는 '꾸웨이' 또는 '구웨이'를 빠르게 읽어주면 중국식 발음에 더 가깝습니다. '물'의 병음표기는 'shui'이며 '슈웨이'라는 발음에 가깝게 일어줍니다.
ou의 발음
ou는 '오우'와 '어우'의 중간 발음이라고 많이 말을 하는데 어렵다면 그냥 '어우'로 발음하시기 바랍니다. 한국에서 널리 알려진 지명 '항저우'의 병음표기가 'hangzhou'입니다.
ia와 ian의 발음
ia는 '이아'로 발음하지만 ian은 '이엔'으로 발음합니다. 예를 들어 '하늘'의 병음은 'tian'이며 '티엔'으로 발음합니다.
ua의 발음
ua는 '우에'로 발음합니다. 예를 들어 'yuan'표기는 '위엔'으로 발음합니다. 한국인이 많이 이용하는 대만의 공항 '타오위엔'은 영문으로 'taoyuan'과 같이 표기하며 올바른 읽는 방법은 '타오위안'이 아니라 '타오위엔'입니다.
e의 발음
e는 '에'가 아니고 '으어'를 빠르게 발음하여 '어'에 가깝게 합니다. 예를 들어 'ke'는 '크어', 'ge'는 '그거'라고 발음합니다.
g, d, zh 의 발음
'ㄱ', 'ㄷ', 'ㅈ'으로 표기하는 경우가 많으나 'ㄲ', 'ㄸ', 'ㅉ'와 같이 조금 더 된소리를 내어주는 것이 좋습니다.
잘 알려진 여행지의 올바른 발음
간체한자/번체한자/영문표기 | 널리 알려진 표기 | 올바른 발음 |
---|
桃园/桃園/Taoyuan | 타오위안 | 타오위엔 |
淡水/淡水/Danshui | 단수이 | 딴쉐이 또는 딴슈에이 |
孔子庙/孔子廟/kongzimiao | 공지먀오 | 콩즈먀오 |
#한어병음 #영문 #지명 #대만 #타이완 #타이베이 #읽는법
➔ | 한자를 알면 대충 짐작할 수 있는 대만지도의 한자어 | ➔ |